Dagmar versucht sie sich anzueignen, aber sie wehrt sich noch.
Man sollte nur darauf gefasst sein, dass das Englisch in ganz Südostasien von dem, das man in Deutschland in der Schule lernt, erheblich abweicht.
Wir wollen deshalb auf diesen Seiten allen, die vorhaben in unsere Region zu reisen, eine Einführung in die Besonderheiten des malayischen Englisch geben. Da dabei natürlich Grundkenntnisse in dieser Sprache vorausgesetzt werden müssen, sind diese Seiten teilweise in englisch.
Manglish - eine EinführungArrogante Engländer behaupten, in Malaysia würde nicht englisch, sondern "Manglish" ( Malayan English) gesprochen. Wir wollen diese Bezeichnung hier mal übernehmen und die wichtigsten Unterschiede zum "westlichen" Englisch erläutern.
|
|
Als Einführung in die Problematik und erste Übung empfohlen. |
Eine kleine Szene aus einem malaysischen Klassenzimmer. |
Die Manglish-Version des bekannten deutschen Märchens. |
Diese Geschichten sind als E-mail nach einer langen Reise durchs Internet irgendwann bei uns gelandet. Die Autoren kennen wir nicht.
Sollte irgend jemand Urheberansprüche an diesen Texten anmelden, so möge er sich beim Webmaster melden.
Ihr habt die Texte nicht oder nur teilweise verstanden?
aidontch-main |
corruption of 'i don't mind' - the extraneous syllable 'ch' indicates that the speaker is well aware of the subtleties of the english language and is making an effort to sound the 't' in 'don't', as in 'aidontchknow'. |
|
aiseman |
contraction of 'i say, man!'. a totally meaningless utterance, most commonly used by those with absolutely nothing to say. |
|
baiwanfriwan |
ploy used mainly by shop assistants to promote sales: 'if you buy one you'll get one free!' |
|
betayudon |
mild warning, as in 'you'd better not do that!' |
|
can-don? |
contraction of 'can don't?', i.e. 'can I/we/you not do" |
|
debladigarmen |
contraction of 'the bloody government'; widely used scapegoat for all of life's disappointments, delays, denials, and prohibitions. |
|
don say me wan |
don't blame me |
|
(don) tokkok |
playful insult ('don't talk rubbish!'); the etymology of tokkok is uncertain but it probably derives from 'talk cock' - as in 'cock-and-bull stories'. |
|
fler |
personal and/or impersonal reference, originally a contraction of 'fellow' but frequently applied in neuter gender, e.g. 'you flers better wochout!' ('don't any of you try to be funny!') |
|
fren |
verb, "be a friend", as in " yusobadwan, i don fren you anymore" |
|
gifchan(la) |
half-serious plea, as in 'please give me a chance, will you!' could also mean 'do me a favour.' |
|
hauken? |
anoher flexible expression applicable in almost any situation, e.g. 'that's not right!' or 'impossible!' or 'don't tell me!' |
|
ho-laif |
adverb, meaning 'perpetually': contraction of 'whole life'. |
|
huseso? |
as above: 'who said so?' alternatively, 'hused'. |
|
hutoyu? |
mild challenge, as in 'who told you?' |
|
izit? |
expression of mild unbelief, as in 'is that so?' |
|
izzenit? |
from 'isn't it?' but applied very loosely at the end of any particular statement to elicit an immediate response, e.g . 'yu sed you will spen me a beer, izzenit?' |
|
ken-o-not? |
request or enquiry, contraction of 'can or not?': 'may i?' or 'will you?' or 'is it possible?' |
|
kenoso |
affirmative, 'can also': in other words, 'it's quite alright with me.' |
|
las-taim |
expression denoting the past ('last time'), though not necessarily in any specific sense. e.g. 'las-taim we orways see picture but nowadays we like to see ooi-dio oni.' |
|
mais-wan |
possesive pronoun, meaning 'it belongs to me', 'it's mine'. etymologically part of a family including 'yos-wan' ('your's one') and 'dias-wan' ('their's one'). |
|
mebeken |
contraction of 'maybe can': in other words, 'it may be possible...' |
|
nemmain |
casual dismissal: 'never mind'. |
|
nola |
a dilute negative, used as a device to interrupt, deny, or cancel someone else's statement. |
|
oridi |
contraction of 'already'. |
|
osoken |
affirmative, as above, with very subtle shift of emphasis: e.g. 'osoken kenoso' means you may use these terms interchangeably. |
|
sofanochet |
meaning 'it hasn't happened yet'; can also be shortened to 'nochet', a slurring of 'not yet'. |
|
sohau? |
polite interogative, usually used as greeting, e.g. 'well, how are things with you?' or 'how goes it?' |
|
so-poorting |
expression of sympathy or condolence: 'you poor thing!' |
|
sorait |
universal apology or palliative ('it's all right') |
|
tingwat |
highly adaptable expression stemming from 'what do you think?'. may be used as a challenge ('who cares a hoot what you think!'); a rhetorical question ('well, how about that!?'); or as a friendly insult ('please don't inflict your abysmal ignorance on us!') depending on context and intonation. |
|
wan-kain(wan) |
adjective denoting uniqueness, oddness, weirdness, extraordinariness: contraction of 'one of a kind'; sometimes rendered as wan-kain oni (only). |
|
watudu? |
rhetorical question; 'but what can we do?' |
|
yala |
general expression of interest, usually inserted as a question during conversation, as in 'oh, really?' |
|
yugifmisi |
imperative denoting curiosity, as in 'let me have a look.' |
|
yusobadwan |
expression of mild reproach: 'that's not very nice!' |